【悲報】韓国人さん、また反日ネタを見つけ出して大騒ぎ=韓国の反応

韓国のポータルサイトであるネイバーより「ネットフリックス、韓国ドラマのフランス字幕で『日本海』と表記」という記事の韓国の反応を紹介します。


海外の反応オススメ記事

オススメ人気記事

ネットフリックス、韓国ドラマのフランス字幕で「日本海」と表記


ネットフリックスが韓国ドラマの外国語字幕に東海(トンヘ)を「日本海」と表記したことが分かった。

サイバー外交使節団VANKによると、ネットフリックスはストリーミングサービス中のドラマ『ハベクの新婦』のフランス語字幕で東海を「日本海」と表記した。フランスで修士課程中の留学生がVANKにこうした情報を提供した。

このドラマの第11話の「わが国の東海から石油でも湧き出るようにしてほしい」というセリフで、東海が日本海に該当するフランス語「La mer du Japon」が出てくる。

VANKはネットフリックスに抗議書簡を送って字幕の修正を要請した。

ttps://00m.in/vKAz2,ttps://00m.in/iqpho,ttps://00m.in/s4rGF

韓国人の反応

韓国のポータルサイト「ネイバー」の反応です。

とある韓国人

私は翻訳通訳経験者です。

ことわざや四字熟語などの難しい用語でもなく、わが国の東海という言葉を日本海と翻訳したことは、故意である可能性が高いです。


とある韓国人

ネットフリックスが本当に腹立たしいTT

とある韓国人

ネットフリックスは日本海と表記も間違えるし、全体的に視聴可能な映像に韓国語がないのも不満だ。

字幕も読みにくいし、子供達や他の身体の不自由な韓国人にももっと配慮してください。


とある韓国人

ネットフリックスは日本の株式の方がより多いからじゃないか・・・。

全ては経済論理からこうなった。


とある韓国人

ネットフリックスはアメリカの企業。

だから、こうした字幕でも日本寄りのものが採用されるのは当然だろうね。


とある韓国人

VANKは常に頑張っておられますね。

いつもありがとうございます。


とある韓国人

東海、日本海の基準は、世界で多く普及している側を選択するのが正解だ。

彼らからすれば、日本海で間違いないのだろう。


とある韓国人

ネットフリックスよ、お前らも不買の対象にしてやろうか?

とある韓国人

韓国人、もしくは韓国のことをよく知ってる人間が翻訳したはずだろう。

それをわざわざ日本海と翻訳した時点で、わざとだろうな(笑)


とある韓国人

ドラマ制作会社はなんで一つも確認していないのだろうか。

自分達が作ったドラマの翻訳がどのようになっていて、どの国で放映されているのか、それをチェックしていないというのが本当に・・・。


とある韓国人

これが日本の外交力。

韓国外交部は何をやっているのか・・・。


とある韓国人

韓国の東にあるから東海と言っても、海外ではなぜ東海にしなければならないのか理解されないだろう。

例として、私たちが呼ぶ黄海の公式名称はきちんと黄海だし、黄色い海であるため黄海、これに対して異議を唱える者は誰もいない。

一方、東海は東だから東海と呼ぶ、これを国際社会で主張したとして誰が共感するのか?

当然、元から使っていた日本海を使うだろう。

海外で使われるためには、東海や日本海でもなく、国際的に共感される公式名称を考えなければならない。


とある韓国人

ネットフリックスを解約しました。

とある韓国人

もっと視聴者の立場や情緒に配慮してほしいですね。


とある韓国人

日本海で合ってるけど?

韓国内だけで井の中の蛙のようにひたすら東海と叫んでいるけど、海外では全て日本海と表記している。


とある韓国人

すぐに修正して韓国人に謝罪しろ!!!

とある韓国人

いや、日本のドラマならまだ理解するけど、韓国ドラマなのに日本海?

日本が裏から手を回しているのだろう。

日本の歴史歪曲に負けず、これからも真実を伝えていきましょう!

VANKファイティングです!


とある韓国人

ボイコットしなければ正気を取り戻さないと思う。

とある韓国人

これは本当に深刻な問題ですよねTT