コミュニティサイトtheqooより「現在、韓国映画の共通の問題点として指摘されているもの」というスレの反応を翻訳して紹介します。
現在、韓国映画の共通の問題点として指摘されているもの
映像の美しさ、興行収入、作品の面白さ、完成度など以外に、共通して韓国映画を見た映画ファンたちが口にすることの一つが
「セリフが様々な音に埋もれて聞き取りにくい」
最近の「ブローカー」、「別れる決心」、「宇宙+人」などの作品でも、残念な部分として不満を漏らす人が多かった。
一部のセリフは意図的に聞こえないようにしている部分もありますが、多くのセリフが聞かなければならないのに、聞き取りづらいため内容が伝わりにくくなるというものだ。
活舌が良い俳優であるにも関わらず、主に屋外で撮影されることから、背景や周囲の環境音がドラマよりも強く入るため、特に映画ではそのような不満がたくさん聞こえてくるようだ。
ttps://ux.nu/JYsYF
韓国の反応
コミュニティサイト「theqoo」の反応です。
Netflixで映画を見る時も、字幕を入れて見ることがあります。
なぜ自国の映画を見るのに字幕を入れなければならないのでしょうw
本当に韓国映画界のどこかに問題があるんだろうな、韓国映画のほとんどがそうだから。
これは俳優の問題ではないと思うよ。
「パチンコ」でも、韓国語のセリフの中に日本語のセリフが混ざってても、日本語は普通に聞こえた。