韓国人「3か国語を習得した人が話す日本語、韓国語、中国語の難易度比較がこちらです…(ブルブル」→韓国人「 」-ページ2 | ページ 2 | 海外トークログ


韓国人「3か国語を習得した人が話す日本語、韓国語、中国語の難易度比較がこちらです…(ブルブル」→韓国人「 」-ページ2

文法が難しいことで知られるハンガリー語を使う人々も、韓国語の文法は難しいと言ってたけど。
ハングルの読み書きの圧倒的な利便性。

世宗大王の偉大さを感じます。

この三つの中なら韓国語が一番簡単。

日本語は表に書いてある通りで、中国語も難易度が最上級。

読み書きに関してはハングルが世界で一番簡単な言語じゃないか?
中国語と日本語を勉強したらわかるけど、漢字を覚えるのが本当に地獄のようだ・・・。
日本語は子音が無いから発音が簡単なのは分かるけど、中国語の文法が簡単だという意味がわからない。
>>日本語は子音が無いから発音が簡単なのは分かるけど、中国語の文法が簡単だという意味がわからない。

英語と語順が同じだから、向こうの人には簡単に感じられるのだと思う。

やはり韓国語は素晴らしい!!

言語は分かりやすいのが一番良い!!!

韓国語の文法や動詞の活用形については、外国人にとっては頭がおかしくなりそうな難易度だと聞いたことがある。

でも、この人にとっては日本語の文法の方が更に難しいという評価なんだな。

中国語の文法は、普通に漢字が書ければどうにかなるレベルじゃないの・・・?
日本語も中国語も勉強したけど、中国語が一番難しい・・・。
中国語は文法自体は簡単だと思う。

これが文章なのか?こんな言葉を羅列するだけでいいの?みたいな感じ。

そのまま数千文字の漢字を並べて全てを解決しようとしてる。

実は韓国語の文法と日本語の文法はよく似ている。
日本語も漢字がないと成り立たないよな。

漢字を使わずにカナだけを使うと文章が長くなるし、同音異義語も多過ぎて、可読性が最悪になる。

普通に個人的な評価だから、この話が100%正解ということはないと思う。