韓国人「日本語を勉強する韓国人が100%確実に混乱するという日本語がこちらです…(ブルブル」→韓国人「 」

手書きの文章、しかも前後に何も文字が無い状態だと、かなり区別するのが難しい。

似ているカタカナが結構あるせいで、誰かが「ユンソナ」を「コンソメ」と読んだことを思い出したww
10年以上オタクをやってるのにいまだにめちゃくちゃ混乱する。

手書きの文字はいつも混乱して前後の文字を見て判断してる。

各文字をどこから書き始めてるのかを見れば迷うことはない。

それが微妙で分からない場合は、前後を見ればどんな言葉が使われているのか判断できるw

こんな感じで区別できるけど、手書きは本当に混乱する。

ストロークが全然違うように見えない?

字が汚かったら混乱しそうだけど。

手書きの時はたまに混乱することがある。

ただ、前後の文字を見れば判断することができる。

手書きで更に字が汚かったり、区別ができない外国人が書いた文章だったりすると、途端に読みづらくなる。
15年前、放課後に先生がカタカナの簡単な見分け方を教えてくれたから、自分は混乱しないw
いや、全く混乱しないけど・・・。
ツシソン、これは書き順を覚えれば一発で見分けられる。
ガソリン

ソリンが同じに見える。

ソとンはただでさえ見分け辛いのに、手書きだと更に分からなくなるww

シとツはまだ簡単。

もう日本で生活し始めて10年になるけど、手書きだけは本当に区別がつかない・・・。